신간
박경호히브리어&헬라어 번역성경
최근, 한글과는 다른 독특한 문법과 표현양상을 가지고 있는 히브리어와 헬라어를 한글 단어로 그 의미를 고스란히 담아낸, 박경호히브리어,헬라어번역성경 8종 세트가 출간되어 목회자 뿐만 아니라, 평신도, 심지어는 일반인들에게도 많은 주목을 받고 있다.
박경호히브리어&헬라어 번역성경은 기존 한글 성경과 영어 성경의 수많은 오번역을 바로 잡아 4복음서와 로마서, 히브리서, 요한계시록, 창세기까지 총 8종세트가 출판되었다. 신약은 1550년 ‘스테파누스’ 사본을 원전으로, 구약은 벤카임 맛소라를 원전으로 하였는데 원어의 어원과 어근, 그리고 문법을 철저히 분석하여 1:1 한글 대응번역법에 따라 번역하였다.
원어 한 단어가 쓰인 성경속의 수 백건의 용례들을 비교 분석하여, 모든 문장에 들어맞는 한 단어로 정확히 정의를 내려, 기존 사전에서 잘못 정의된 단어, 애매한 단어들을 정확한 단어들로 재편성한 사전을 편찬하였고, 이 사전에 의해 원어를 번역하였다.
1:1 한글 대응 번역법은 세계 최초로 도입한 것으로 박경호히브리어&헬라어 번역성경만의 독특한 번역방식인데 교리나 번역자의 주관을 배제하고, 원어 단어가 가진 절대적인 의미를 추출하여 한글 한 단어로 정의 내려 주는 것이다. 이러한 번역방식은 성경 전체를 관통하는 하나의 우리말을 만들어 전체 성경에 적용된 단어들의 일관성을 유지하게 한다. 25년 이상의 노력이 들어간 이 번역 성경은 기존의 성경에서는 보지 못하였던 새로운 진리의 구절들을 발견하여 원어의 의미를 쉽고도 명확하게 파악할 수 있게 하였기에 ‘전무후무한 성경’으로 평가받고 있다.
역자 박경호 목사(현 히브리어&헬라어 번역원 원장, 예장 합동 4GospelChurch 담임)는 30년 이상의 긴 세월동안 순수진리 탐구와 순수번역만을 목적으로, 끈질긴 노력과 연구 끝에 완전직역에 가까운 번역 성경들을 출간해 오고 있다. 박경호 목사는 서울대학교와 동 대학원을 졸업한 후, 기업에서 연구원으로 활동했으나, 영어성경과 한글 성경의 많은 오번역들을 발견하고 성경 원어에 관심을 가지게 되었고, 처음에는 개인적인 신앙생활의 영역으로 번역을 진행했으나, 현재는 전 세계 성도들을 위하여 원어에 가장 가까운 성경을 만들려는 사명자로서 번역하고 있다.
목회자에게는 원어에 가장 근접한 말씀을 근거로 설교하게 하며, 신학생들에게는 원어성경의 기초를 탄탄하게 제공한다. 또한 어렵게 느끼는 성경을 쉽게 이해할 수 있도록 현대어로 번역하였기에 일반 성도들도 어렵지 않게 이해할 수 있으며, 성경 저자가 기록한 그 당시의 감동을 느낄 수 있도록 영상을 보듯 생생하게 번역하였다. 원어성경에 입각하였기에, 기존 한글성경과는 장절구성이 다르며, 로마서 출간시부터 기존 한글성경의 장절구절숫자가 표기되어 있고, 여러 한글 단어로 번역되는 원어일 경우, 띄어쓰기 없이 원어 한 단어의 특성을 그대로 구현하여 직역하였다.(예 : 함께 십자가에 못 박히다→ 함께십자가에못박히다 등 )
히브리어&헬라어번역 출판사는 “향후 모세오경, 역사서, 시가서, 선지서, 바울서신, 공동서신 등도 지속적으로 번역하여 출판할 예정”이라고 전했으며, “원어에 가장 근접한 번역 성경을 전 세계 성도들 뿐만 아니라, 성경에 관심 있는 전세계 사람들을 위해서 영어와 세계 자국 언어로도 번역 출판하여 복음 전파의 사명을 감당하고자 한다”고 밝혔다.
박경호 히브리어&헬라번역성경 8종세트를 통해 그동안 지나쳐 왔던 진리의 성경 구절의 의미들을 파악하시는데 도움이 되시기를 바란다. 참고로 이 기사를 접하고 8종세트를 구매하신 분들에게는 기존 성경의 생략구절로 번역된 부분과 장절 비교표 책자와 히브리어, 헬라어 문법도해표를 선물로 드리며 각 책에 부록으로 첨부된 스트롱사전의 활용을 위해서 원어 성경앱을 함께 소개드리고 활용법을 안내해 드린다고 하니 많은 관심과 문의 바란다. 기타 문의사항은 김지영 010-4057-9101 또는 이메일 peacejoy77@naver.com 으로 연락주면 된다.